New book to translate: Comment tout peut s’effondrer

 

comment_tout_peut_s'effondrer

Pablo Servigne et Raphaël Stevens, Comment tout peut s’effondrer : 

Petit manuel de collapsologie à l’usage des générations présentes

Seuil, “Anthropocène”, 2015, 304 p.

Como puede colapsar todo: pequeño manual para el uso de las generaciones presentes sobre “colapsología”  o ciencia del colapso de la civilización industrial de Pablo Servigne y Raphael Stevens

 

¿Por qué queremos traducir este libro al castellano? ¿Por qué creemos que los hispanoparlantes tienen que leerlo? ¿Por qué es tan importante? Como siempre más preguntas que respuestas, aunque en este caso los autores ya nos desvelan, a lo largo de este libro, algunas respuestas vitales sobre el colapso de nuestra civilización industrial y cómo enfrentarlo.

 

Es un libro que no te conduce a la depresión sino a la acción. No habla del apocalipsis sino de un declive civilizatorio, debido a un crecimiento insostenible, que podemos aprovechar como una oportunidad para hacer algo nuevo.

 

concept-resilienceNo se plantea algo sencillo, ya que estamos hablando de ecosistemas y organismos complejos, en los que intervienen reacciones en cascada, realimentación, puntos de no retorno… que van a dar lugar a consecuencias rápidas e imprevisibles. Dada esta complejidad, el libro intenta contemplar la situación desde un punto de vista lo más transdisciplinar posible. Solo si estamos preparados, tendremos una mayor posibilidad de seguir adelante.

 

En su reflexión, los autores hablan de la necesidad de ser rigurosos, de no usar eufemismos, de no cerrar los ojos ante la realidad, de no seguir hablando de un crecimiento ilimitado en un mundo finito. Pero no podemos caer en la tristeza ni en posturas « negacionistas », sino solo desde la aceptación podremos resistir y luchar de una manera más coherente.

 

Afortunadamente, ya hay muchas personas que están pasando a la acción (iniciativas como los colectivos en transición). Una de las claves para saltar a la acción es creer en esa posibilidad de una transición hacia un mundo nuevo sin combustibles fósiles y sin una explotación irracional de los recursos naturales.

 

Cada uno puede encontrar su lugar a nivel local, regional, nacional o internacional –como la próxima Cumbre por el clima en París el próximo mes de diciembre-. Pero no nos podemos permitir perder la esperanza, aunque esta no parta de una seguridad de éxito, si queremos delimitar los daños e implantar algo nuevo.

 

Diagram of Resilience

 

Todas estas claves y muchas más se encuentran en el último libro de Pablo Servigne y Raphael Stevens, del que adelantamos un breve párrafo que hemos traducido del francés al castellano.

 

Le plus important, pour ne pas dire l’urgence, serait de reconstruire un tissu social local solide et vivant, afin d’instaurer progressivement un climat de confiance, c’est-à-dire en fin de compte un « capital social » qui puisse servir en cas de catastrophe. Il faut donc dès maintenant sortir de chez soi et créer des « pratiques » collectives, ces aptitudes à vivre ensemble que notre société matérialiste et individualiste a méthodiquement et consciencieusement détricotées au cours de ces dernières décennies.

 

Lo más importante, por no decir urgente, sería reconstruir un fuerte tejido social, local y dinámico, con el fin de instaurar progresivamente un clima de confianza, es decir, una especie de “capital social” al que acudir en caso de catástrofe. Por eso es preciso salir ya de casa y crear “prácticas” colectivas, esta aptitud por el vivir juntos que nuestra sociedad materialista e individualista ha ido metódica y conscientemente deshilando en las últimas décadas. 

 

Esther Oliver

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *